快捷搜索:

中译英翻译价格(中译英翻译价格每千字)

为什么有人对的翻译功能这么激动?中译英理解很强?

感受文字之美,韵律之美前几天不知在哪看到网友的一段评论,说“诗歌不管是英译中,还是中译英,在翻译中失了韵律,在翻译中失了意境。”中国古代诗词是沉淀千年的文化瑰宝,几千年的流转,诗词中所用的语言跟我们学习的现代汉语相去甚远,现在理解起来也颇为费神,更别说要翻译成外文,而且还要不

最近用了下Chat GPT,感觉没有传说中那么神奇尤其是针对专业问题的回答,较难让人满意。中译英翻译还需要要大度提高准确率…

恳请国内的博士生硕士生们,在写英文论文,打算投在科研期刊的时候,不要用有道翻译等工具中译英,在审稿的时候看得真的很累,理解内容全靠猜它翻译之前的中文在表达什么也请博导硕导在投出去之前做好校正工作,细节错误真的很掉价,不管工作做得再好,也是真的读不下去。#博士 #硕士

ChatGPT的翻译又快又准,太强大了!

今天评估一位译员的中译英,翻译内容是工程领域的商务合同。这位译员本身英语能力还是不错的,可是却犯了严重却又比较普遍的错误:中文原文没有看懂,且这样的错误出现多处。甚至把甲乙双方权利义务主体搞错。这样严重的理解错误,译文相当于把合同内容进行了重大更改,这样的译文是绝对不合格不能使用的。因为涉及客户

几年前,我在某宝开了个店铺,无非就是提供翻译服务,挂的宝贝也就个,英译中,中译英。好几年了,一直就挂在那里,偶尔一两年会有一两个人咨询。实际给我带来的收入也就几百块吧。前几天,我的邮箱收到了催我补店铺保证金的邮件,我一查才知道,原来有人悄悄地拍了我的翻译,TA一不咨询,二不联系,直接拍,时间到了,我

我15号到家以后,连着翻了1W字,包括虚拟货币和机器人手册中译英。20号下午终于没啥活了。接下来,我不打算接大单子了。这段时间,我打算看一本《英语文摘》。总是有网友爱问我,做翻译需要多少词汇量。其实,我们做翻译的并不怎么记单词,我都是记短语,学句子结构,学写作。因为要做好翻译只要求两个能力

看到这样一段分析觉得蛮有道理的!!!数理化:考分不一定反映智力差距,应该是基础没吃透,或只刷题不思考。英语:词汇不过关态度有问题,语法未掌握是因为没总结;整体快速提升要靠“中译英”(把中文作文翻译成英文)。双减对于Happy 妈来讲,最大的福利就是英语的学习不那么焦虑了,不用抢考试名额了

这周末两天都加班了,昨天审校了5k中译英,今天要翻译2.5k中译英。这两天心情有点起伏,也不知道为啥,晚上做梦也是乱梦纷纭。很快就要本命年了,希望能平安度过。今天看到一个热搜说2000年跨越千禧年已经是22年前的事情了,哇好快,感觉稀里糊涂就一把年纪了

您可以还会对下面的文章感兴趣:

暂无相关文章